Юбилей Джехангира Дорри

 

Приглашение на юбилей Д.Х.Дорри / из личного архива 

 

2 марта в стенах университета МГЛУ будет проходить церемония поздравления

одного из самых известных иранистов Джехангира Дорри, который отпраздновал

свой 85-летний юбилей 21 февраля 2017 года. В связи с этим зна нательным

в мире иранистики событии мы хотели бы рассказать Вам немного о нем самом

и о том, что привело его к столько интересному занятию. 

 

Востоковед-иранист, доктор филологических наук, профессор, специалист 

по персидской литературе и языку, один из составителей известного всем

двухтомного Персидско-русского словаря, Джехангир Хабибулович Дорри

родился 21 февраля 1932 г. в Москве в семье сотрудника иранского посольства

Хабибуллы Дорри. Мать Джехангира Хабибуллвича – русская. Детские годы

провёл в Иране. В 1946 г. семья Дорри вернулась в Москву, где Джехангир Хабибулович 

окончил школу, а затем и Московский государственный университет. Получил

диплом востоковеда, стал заниматься изучением персидской литературы.

Исследовал творчество Низари Кухистани, затем обратился к изучению

современной сатирической литературы. Активно занимался переводческой

деятельностью. Был одним из составителей «Персидско-русского словаря»,

ныне известного как словарь Рубинчика. Преподавал в московских вузах.

В настоящее время преподаёт персидский язык и литературу в Московском

государственном лингвистическом университете. 

 

 

Книга "Мой путь в иранистику" / moscow.icro.ir


Основные работы: «Персидская сатирическая поэзия», «Персидская сатирическая

проза», «История персидской литературы XIX-XX веков».

 

Джехангир Хабибулович также переводил рассказы и повести крупнейших

иранских прозаиков ХХ в., таких как Мохаммад-Али  Джамаль-заде,

Садек Хедаят, Садек Чубак, Ахмад Махмуд.

 

Бывший руководитель Культурного представительства Исламской Республики Иран

в России Серед Хусейн Табатабаи назвал профессора Джахангира Дорри одним из

исключительных лиц, открывающим русскоязычным людям современную литературу

Ирана, который на протяжении более 50-ти лет своей научной работы несет на себе

груз по представлению современной иранской литературы интересующимся

русским людям и несмотря на все проблемы, достигшим на этом пути большого успеха.